Как только прозвучало название города, тот воскликнул: «Ишимбай – Валентин Осадчий! Я знаю!»
Оказалось, что прославило имя нашего земляка, поэта Валентина Осадчего (члена Союзов художников РФ и РБ) в Турции участие в международном конкурсе под названием «Ак Торна» («Белый журавль») на лучший перевод стихов с тюркских языков на русский, ставящий своей целью продвижение тюркоязычной поэзии в русскоязычное исполнение.
Как рассказал Валентин Иванович, увлекли его творчество и биографии казахского поэта-классика 18 века Абая Кунакбаева и башкирского поэта Мифтахетдина Акмуллы. А сподвиг его на участие в этом конкурсе литератор, историк, поэт и прозаик из Салавата Андрей Овчинников. Заинтересовавшись предложением собрата по перу, Валентин Осадчий стал изучать в Интернете творчество и биографию тюркоязычных поэтов.
На переводы стихов автор потратил около недели. – У меня ощущение, что помогала мне в этом какая-то высшая сила, – говорит Валентин Осадчий. – Когда переводил стихи Абая, показалось даже, будто сам автор стоит у меня за спиной и диктует. А потом неожиданно узнал, что стал победителем в конкурсе на лучший перевод с башкирского языка. Конечно же, для меня это большая честь и творческий стимул. А ещё очень волнительно и приятно было услышать, что моё имя знают в Турции.
Фото: из архива Валентина Осадчего